Рубрики
Татар-информ
©2023 ИА «Татар-информ»
Учредитель АО «Татмедиа»
Новости Татарстана и Казани
420066, Республика Татарстан, г. Казань, ул. Декабристов, д. 2
+7 843 222 0 999
info@tatar-inform.ru
Знаменитая поэма «Шурале» Г.Тукая переведена на арабский язык
Перевод сделал египетский поэт и писатель Ашраф Абуль Язид.
(Казань, 17 февраля, «Татар-информ»). Египетский поэт и писатель Ашраф Абуль Язид перевел знаменитую поэму «Шурале» Г.Тукая на арабский язык. Он является редактором популярного во всем арабском мире журнала «Аль-Араби», который издается в Кувейте.
Поэма «Шурале» на арабском языке выйдет тиражом 120 тысяч копий. Читатели получат ее 1 марта в качестве приложения к журналу «Аль Араби». История сказочных персонажей предстанет в цвете на 32 страницах. Пролистать их смогут дети из 22 стран мира.
По словам Ашраф Абуль Язида, его перевод посвящен молодому поколению арабских читателей. На страницах поэмы они смогут найти биографию великого татарского поэта Габдуллы Тукая. Кроме этого, в качестве иллюстрации Ашраф Абуль Язид использовал произведения художников Республики Татарстан. На сегодняшний день поэма Габдуллы Тукая «Шурале» переведена на 15 языков мира, сообщили в пресс-службе Министерства культуры РТ.
Ашраф Абуль Язид хорошо знаком с национальной культурой. В Республике Татарстан он успел побывать дважды - в июле 2007 и октябре 2008 гг. Тогда он провел ряд встреч с руководством республики, посетил многие учреждения культуры в районах, познакомился с творческой интеллигенцией, принял участие в татарском национальном празднике Сабантуй и был гостем Международного фестиваля мусульманского кино «Золотой Минбар».
По итогам его визита в Республику Татарстан в трех номерах журнала «Аль-Араби» были опубликованы статьи. В материалах нашли отражение творчество великого татарского поэта Габдуллы Тукая, итоги IV Международного фестиваля мусульманского кино «Золотой Минбар».
Ашраф Абуль Язид является автором сборника стихотворений для детей, сборника детских сказок. Он также занимается переводом литературных произведений разных авторов с английского языка. Сотрудничает со специализированными изданиями. В 2002 году палестинский поэтический журнал опубликовал его переводы поэм греческой поэтессы Сафо.
Ашраф Абуль Язид много путешествует. За его спиной более пятидесяти поездок в восточные и западные страны. Большинство из них - по заданию журнала «Аль-Араби», либо различных журналов о путешествиях. Он также является и фотографом. Статьи он обычно сопровождает авторскими фотоработами.
Участник международных конференций и фестивалей в Египте, Саудовской Аравии, Италии, Сирии, Кувейте и Корее. Он был редактором отдела культуры в агентстве «Reuters.com="" http:="" href="http://ru.<a href=">Reuters.com">Рейтер». С 2002 года Ашраф Абуль Язид работает редактором журнала «Аль-Араби».
***К
Следите за самым важным в Telegram-канале «Татар-информ. Главное», а также читайте нас в «Дзен»