news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100

В Казани прошла премьера мультфильмов про Простоквашино для глухих детей

Большую помощь в реализации проекта оказал «Союзмультфильм», который разрешил бесплатный сурдоперевод мультфильмов.

(Казань, 28 мая, «Татар-информ», Мария Кирюхина). В преддверии Международного дня защиты детей в кинотеатре «Мир» прошла премьера мультфильмов «Трое из Простоквашино», «Каникулы в Простоквашино», «Зима в Простоквашино» с сурдопереводом для глухих детей. Автономная некоммерческая организация «Академия открытых коммуникаций» совместно с НОУ ВПО «Академия управления «ТИСБИ» являются инициаторами инновационных проектов в образовании глухих дошкольников, школьников и студентов.

По словам организаторов, это уже второй адаптированный мультфильм для слабослышащих детей. «Первый мультик, который мы показали детям, - «Карлсон». Это событие было приурочено к Дню глухого человека, он отмечается 28 сентября», - рассказала сурдопереводчик из "ТИСБИ" Элеонора Никонорова. Сама Элеонора стала заниматься сурдопереводом, потому что в ее семье был слабослышащий человек - бабушка. «Как правило, этой деятельностью занимаются те, кому не понаслышке знакома данная проблема», - объяснила сурдопереводчица.

Еще одним достижением АНО «Академия открытых коммуникаций» стало то, что глухие студенты вошли в программу республиканского проекта «Кадровый резерв-2010». «Теперь у слабослышащих ребят есть возможность участвовать в разработке социальных проектов вместе с другими участниками «Кадрового резерва». Также мы планируем выпуск дисков, при помощи которых инвалиды по слуху смогут изучать язык жестов. В России подобных аналогов нет. В организации мероприятия по выпуску дисков нам будут помогать именно эти ребята», - рассказал продюсер АНО «Академия открытых коммуникаций» Владимир Болжеларский.

Директор ОУМЦ Приволжского федерального округа по работе с инвалидами НОУ ВПО «Академия управления «ТИСБИ» Ильяс Халитов сообщил, что центр сурдоперевода «ТИСБИ» постоянно оказывает помощь слабослышащим, ведь у тех в жизни достаточно сложностей. «Специалисты, работающие с инвалидами по слуху, часто сталкиваются с тем, что одно и то же слово слабослышащие люди показывают по-разному. Это происходит оттого, что в семьях, где родился ребенок с нарушением слуха, ничего не знают о сурдопереводе и учат ребенка общаться как могут. Потому эти мультфильмы могут быть очень полезны, так как человек с детства запоминает правильную жестикуляцию», - добавил И.Халитов.

Большую помощь в реализации проекта оказал «Союзмультфильм», который разрешил бесплатный сурдоперевод мультфильмов. По словам организаторов, они также получили право на сурдоперевод фильма «Унесенные ветром» и очень скоро приступят к этому проекту.

autoscroll_news_right_240_400_1
autoscroll_news_right_240_400_2