news_header_top_970_100
16+
news_header_bot_970_100

Джаз с татарским акцентом представили в Доме Аксенова

Dr.V.Aks Band и Римма Шайхелова представили свою новую программу «Караван песен».

(Казань, 15 декабря, «Татар-информ», Айсылу Хафизова). В Доме-музее Василия Аксенова прозвучали песни на татарском языке под джазовый аккомпанемент. Новую программу «Караван песен» («Кэрван жыры») представили джазовая вокалистка, лауреат международных конкурсов Римма Шайхелова и квинтет Dr.V.Aks Band.

Программа «Караван песен» («Кэрван жыры») включает джазовые песни на татарском языке. Как предупредили организаторы, это «не татарские песни в джазе, а джаз-стандарты, песни, переведенные на татарский с сохранением джазовой ритмики, как в английском». Вообще в Доме Аксенова джаз звучит каждую среду, но программа на татарском языке была представлена впервые.

«Мы как-то попробовали исполнить джаз на татарском в одном из казанских джаз-клубов. Хотели посмотреть, как это воспримет зритель. И знаете – люди забывали о заказанных блюдах и увлеченно слушали. А потом долго аплодировали. Эта реакция вселила в нас надежду», – рассказала в интервью корреспонденту ИА «Татар-информ» солистка Римма Шайхелова.

Уроженка Набережных Челнов Римма Шайхелова окончила Нижегородское музыкальное училище. Преподает эстрадно-джазовый вокал в одной из детских музыкальных школ Казани. Среди ее учеников есть и лауреаты конкурсов. С коллективом Dr.V.Aks Band под руководством Юрия Щербакова вокалистка сотрудничает более восьми лет. А в Казань она попала с мечтой работать в джаз-оркестре «Синтез-бенд» под управлением Анатолия Василевского. Она участвовала в деятельности этого коллектива до его распада.

Шайхелова является автором проекта «Караван песен» («Кэрван жыры»). Перевод песен осуществила редактор Таткнигоиздата Альфия Шайдуллина. «Вот как представила себе Римму, так на одном дыхании все и получилось. Позже, конечно, были внесены изменения, чтобы подогнать тексты под ритмы джаза. Но мы старались делать перевод максимально близко к оригиналу», – пояснила она.

Как рассказал ИА «Татар-информ» руководитель коллектива Dr.V.Aks Band Юрий Щербаков, это был титанический труд для переводчика – создать переложение на татарский с сохранением джазовой ритмики. Использовались тексты и на русском, и на английском. «Мы собираемся продолжить работу в этом направлении. Думаю, творчество Назиба Жиганова не останется в стороне. Так, играючи, появятся, возможно, новые композиции», – сказал джазмен.

Две из исполненных Риммой Шайхеловой восьми композиций все-таки были знакомы татарскому слушателю. Это «Мин сине шундый сагындым» на слова Фираи Зиатдиновой и музыку Луизы Батыр-Булгари и произведение Сайяра Хабибуллина и Ахмета Ерикея «Эзлэдем, бэгърем, сине». «Мы услышали джаз в этих песнях, прекрасная музыка. С замечательной гармонией, с хорошим материалом для импровизации. А если интересно играть, мы и на польском готовы играть. Для меня самое главное – чтобы было интересно для музыканта. И что интересно – эти песни не выбивались из общей стилистики!» – отметил Щербаков.

В новой программе музыканты также представили еще две «джазовые композиции»: «Адрэн дингез» Салиха Сайдашева и «Хыяллары» Алмаза Монасыпова. К слову, композиция Сайдашева была представлена на проекте «Ветер перемен» знаменитым на весь мир трубачом Вадимом Эйленкригом.

«Хорошая качественная музыка с близким к гениальности текстом, положенным на красивую мелодию. Ее можно исполнять в любых условиях. "Адрэн дингез" можно было бы исполнить и с симфоническим оркестром, он для этого и был написан. Мы сегодня его попробовали исполнить быстрее, под танцевальные ритмы. Но я ее мог бы сыграть и как балладу. Наш проект развивается, мы пробуем разные варианты. Возможно, сумеем найти средства и выпустить свой альбом. Мне думается, это проект может обогатить татарскую культуру», – считает руководитель Dr.V.Aks Band.

 

autoscroll_news_right_240_400_1
autoscroll_news_right_240_400_2